Garuda Documents : DEIKSIS BAHASA JEPANG DAN TERJEMAHANNYA DALAM BAHASA INDONESIA

TitleDEIKSIS BAHASA JEPANG DAN TERJEMAHANNYA DALAM BAHASA INDONESIA
Author Order2 of 3
Accreditation5
AbstractPenelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan bentuk deiksis persona bahasa Jepang serta mendeskripsikan padanan deiksis persona bahasa Jepang dalam bahasa Indonesia. Penelitian ini menggunakan teori pragmatik dan teori terjemahan. Sumber data yang digunakan dalam penelitian ini adalah drama Kakegurui Live Action Season 2 dan sumber data tambahan yang digunakan adalah subtitle terjemahan bahasa Indonesia dari drama tersebut. Sedangkan data yang digunakan dalam penelitian ini adalah kutipan dialog yang mengandung deiksis persona. Metode penelitian yang digunakan adalah deskriptif kualitatif dengan teknik simak catat sebagai teknik pengumpulan data. Dalam drama Kakegurui Live Action Season 2 ditemukan 113 data yang mengandung deiksis persona. Berdasarkan konsep kesepadanan penerjemahannya, hasil terjemahan deiksis persona dalam bahasa sasarannya, yakni bahasa Indonesia, sepadan dengan deiksis persona dalam bahasa sumbernya, yakni bahasa Jepang.
Publisher NameUndiksha Press
Publish Date2022-02-26
Publish Year2022
DoiDOI: 10.23887/jpbj.v8i1.41995
Citation
SourceJurnal Pendidikan Bahasa Jepang Undiksha
Source IssueVol 8, No 1 (2022)
Source Page65-73
Urlhttps://ejournal.undiksha.ac.id/index.php/JJPBJ/article/view/41995/pdf
AuthorIDAH HAMIDAH, S.S., M.Hum
File2548196.pdf